No exact translation found for وضع متوازن

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic وضع متوازن

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El orador recomienda que el proyecto se base en una evaluación de las amenazas y en la aplicación de medidas equilibradas y acordes con el peligro detectado. El Sr.
    وأوصى بأن يحدد مجرى المشروع بتقييم الأخطار، على أن يكون الهدف منه هو وضع تدابير متوازنة ومتناسبة مع الخطر الموجود.
  • A nuestro juicio, en el proyecto de resolución se expone de manera equilibrada la situación en el Afganistán.
    ونرى أن مشروع القرار يوفر نظرة شاملة متوازنة للوضع في أفغانستان.
  • Promover un marco equilibrado de programación nacional en materia de agua, saneamiento e higiene
    العمل على وضع إطار وطني متوازن لإعداد برامج توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع
  • Esperamos que los resultados de estos debates ayuden a lograr un programa de trabajo equilibrado y amplio y reactiven la Conferencia de Desarme.
    ونأمل في أن تساعد نتائج هذه المداولات على وضع برنامج عملٍ متوازن وشامل يعيد مؤتمر نزع السلاح إلى العمل.
  • Libia observa con satisfacción que se ha elaborado un proyecto de convención internacional equilibrado y efectivo, que contribuye al desarrollo progresivo del derecho internacional.
    وتوافق ليبيا على وضع مشروع اتفاقية دولية متوازنة وفعالة تسهم في تطوير القانون.
  • La Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) no logró establecer un mecanismo equilibrado y completo que facilite la consolidación del régimen de no proliferación y la eliminación completa de las armas nucleares.
    فقد أخفق المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 في وضع آلية متوازنة وشاملة من شأنها أن تيسّر تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي والقضاء التام على الأسلحة النووية.
  • El resultado era un sistema de asignación de recursos equilibrado que concedía máxima prioridad a los países de la “categoría A”, donde estaban incluidos todos los países menos adelantados.
    وأضاف بأنه قد تم وضع نظام تخصيص للموارد متوازن للغاية بإيلاء أولوية عالية للبلدان من الفئة ألف التي تضم جميع البلدان من فئة أقل البلدان نموا.
  • El texto del último renglón debería ser “un desarrollo efectivo y equilibrado de políticas y estrategias de prevención del delito” en lugar de “estrategias de desarrollo y políticas de prevención del delito eficaces y equilibradas”.
    وينبغي أن يكون نص السطر الأخير "وضع سياسات واستراتيجيات فعّالة ومتوازنة لمنع الجريمة" بدلا من "استراتيجيات انمائية وسياسات لمنع الجريمة تكون فعّالة ومتوازنة".
  • Malasia espera con interés colaborar con los miembros de la Conferencia para seguir estudiando los medios posibles de establecer un programa de trabajo equilibrado y amplio sobre la cuestión, a fin de iniciar la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme.
    وفي هذا الصدد، تتطلع ماليزيا إلى العمل مع أعضاء المؤتمر من أجل مواصلة استكشاف جميع السبل المؤدية إلى وضع برنامج عملٍ متوازن وشامل للشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
  • Observando también sin embargo que la mayor parte de los recursos aportados al Instituto se destina al Fondo de Donaciones para Fines Especiales y no al Fondo General, destacando la necesidad de corregir ese desequilibrio y observando también que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando,
    ”وإذ تلاحظ أيضا مع هذا أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح للأغراض الخاصة، وليس إلى الصندوق العام، وإذ تؤكد ضرورة معالجة ذلك الوضع غير المتوازن، وإذ تلاحظ أيضا أن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف ما فتئت تتزايد،